Información importante sobre la seguridad y los productos
Información importante para el usuarioEsta guía se ha preparado como herramienta de referencia rápida para los controles de automatización industrial y los ensamblajes de fábrica de Allen-Bradley. No tiene el objetivo de reemplazar los manuales de usuario ni la documentación técnica provista con el equipo de Allen-Bradley.
Debido a la variedad de usos de los productos descritos en esta publicación, las personas responsables de la aplicación y del uso de estos productos deben asegurarse de que se hayan seguido todos los pasos necesarios para que cada aplicación y uso cumplan con todos los requisitos de funcionamiento y seguridad, incluidas todas las leyes, los reglamentos, los códigos y las normas aplicables. Los manuales de usuario y la documentación técnica provistos por la fábrica no deben ser los únicos recursos que se usen con esos propósitos.
Rockwell Automation se reserva el derecho de cambiar las funciones o las características de sus productos en cualquier momento. Por lo tanto, la información contenida en esta publicación está sujeta a cambio en cualquier momento sin previo aviso.
Las ilustraciones, los gráficos, los diagramas y los esquemas de configuración que aparecen en esta guía tienen como única intención ilustrar el texto. Debido a las muchas variables y a los muchos requisitos asociados con cualquier instalación en particular, Rockwell Automation/AllenBradley no pueden asumir responsabilidad ni obligación (incluida la responsabilidad de propiedad intelectual) por el uso real basado en los ejemplos mostrados en esta publicación.
La publicación de Allen-Bradley SGI-1.1 "General Information Safety Guidelines for Solid-State Control" (disponible a través de la oficina regional de Rockwell Automation), describe algunas diferencias importantes entre los dispositivos de estado sólido y los dispositivos electromecánicos, las cuales deben tenerse en consideración al usar productos tales como los descritos en esta publicación.
Productos con revestimiento de conformación
Rockwell Automation ofrece una solución de revestimiento de conformación en productos selectos de Allen-Bradley para ayudar a satisfacer las necesidades de clientes que requieren que su equipo de automatización tenga protección adicional contra elementos corrosivos, tales como ácido sulfúrico, cloro, moho, sal y otros productos químicos y gases.
Rockwell Automation evalúa las oportunidades para revestimiento de conformación de manera individual e informa los precios al cliente. Para recibir una cotización, comuníquese con su oficina local de ventas de Rockwell Automation.
Condiciones de servicio e instalación
A menos que se indique lo contrario, los productos descritos en esta publicación están diseñados para cumplir con las "condiciones de servicio e instalación usuales" según lo definido en la publicación de National Electrical Manufacturers Association: NEMA Standards Parte ICS 1-108. A los dispositivos abiertos se les debe proporcionar protección ambiental y seguridad mediante el montaje adecuado en envolventes diseñados para las condiciones especificas de la aplicación. Vea la publicación 250 sobre estándares de NEMA y la publicación 529 de IEC, según corresponda, para obtener explicaciones sobre los grados de protección que ofrecen distintos tipos de envolventes.
Datos de rendimiento
Los datos de rendimiento proporcionados en esta publicación se ofrecen sólo como guía para que el usuario determine idoneidad, y no constituyen garantía de ningún tipo. Dichos datos pueden representar los resultados de pruebas aceleradas a niveles de esfuerzo elevados, y el usuario es responsable de correlacionar los datos con los requisitos específicos de su aplicación. SE NIEGAN EXPRESAMENTE TODAS LAS GARANTÍAS DE RENDIMIENTO REAL, SEAN EXPRESAS O IMPLÍCITAS.
Términos y condiciones generales de venta
Estos términos y condiciones generales de venta sólo se aplican a las compras de productos de las marcas AllenBradley y Rockwell Software y a los servicios relacionados que provengan directamente de Rockwell Automation. Las compras realizadas a distribuidores designados o a otros revendedores independientes quedan sujetas a los términos y a las condiciones de venta que pueden ser establecidos independientemente por cada distribuidor o revendedor, los cuales en ningún caso serán vinculantes a Rockwell Automation, a menos que ello se acuerde de manera expresa. Las ventas fuera de Norteamérica, así como las ventas de otros productos y servicios de Rockwell Automation, pueden estar sujetas a términos y condiciones de venta independientes o suplementarios. Para obtener más información, consulte con la oficina de ventas más cercana de Rockwell Automation.
Generalidades
Estos términos y estas condiciones de venta generales (junto con cualquier especificación por escrito, cotizaciones y/o términos y condiciones suplementarios relacionados, proporcionados por el Vendedor) rigen exclusivamente la venta o el otorgamiento de licencia por parte del Vendedor de todos los productos y servicios (lo cual incluye, entre otros, productos de hardware, firmware y software, capacitación, mantenimiento, ingeniería, piezas, reparación y servicios de fabricación, de aquí en adelante los "Productos") proporcionados por el Comprador en virtud del presente, sea que dicha venta u otorgamiento de licencia se efectúe mediante transacciones en papel o mediante facsímil u otras formas de intercambio electrónico de datos (EDI) o comercio electrónico, y representa el acuerdo completo entre el Comprador y el Vendedor en base a ello. El recibo o la aceptación por parte del comprador, de la entrega de cualquiera de los Productos pedidos o adquiridos en virtud del presente contrato constituyen la aceptación de estos términos y estas condiciones. Ninguna adición o modificación a estos términos y a estas condiciones representa obligación legal para el Vendedor, a menos que haya sido acordada por escrito y firmada por un representante autorizado en las oficinas principales del Vendedor. El vendedor objeta y rechaza los demás términos y condiciones que el comprador pueda proponer o que aparezcan, o se haga referencia a ellos, en la orden de compra o pedido del comprador que se agreguen o que no sean consistentes de alguna otra forma con los términos y las condiciones que aquí se establecen o a los que aquí se hace referencia.
Términos de pago
Treinta (30) días netos a partir de la fecha de la factura, con crédito en curso aprobado según lo determinado por el Vendedor. El vendedor puede generar facturas parciales y requerir pagos progresivos. El vendedor se reserva el derecho de generar facturas de manera electrónica y de recibir pagos por medio de transferencias electrónicas de fondos. Los pagos con tarjeta de crédito, cuando estén permitidos, quedan sujetos a la validación y autorización conjuntas de la tarjeta de crédito al momento del contrato e inmediatamente antes del envío. El vendedor se reserva el derecho de suspender toda acción establecida en el presente contrato o de alguna otra forma, en caso de que los pagos no se liquiden al vencimiento. No se permiten pagos de compensación. Se añadirán cargos de intereses a las facturas vencidas a una tasa de 1.5% mensual (sujeta a los límites impuestos por la ley correspondiente).
Términos de entrega
Los términos de entrega son EXW en la planta o almacén del vendedor (de acuerdo a los Incoterms vigentes) o los que se hayan acordado conforme lo muestre la confirmación de pedido del comprador. En todos los casos, los títulos se transfieren al comprador contra lo que ocurra primero, la entrega del vendedor al comprador o recepción por parte del primer transportista para transporte al comprador, con la excepción de que los títulos de todos los derechos de propiedad intelectual relacionados con los Productos permanecen con el vendedor o con sus proveedores y concedentes. Las fechas de confirmación de envío son sólo aproximadas, y están basadas en la pronta recepción de toda la información necesaria por parte del comprador. El vendedor renuncia a toda obligación relacionada con una entrega tardía. Cuando sea aplicable, el envío prepagado aparecerá en la factura como concepto independiente.
Garantía
(a) Hardware: El vendedor garantiza que los nuevos Productos de hardware otorgados por el presente estarán libres de defectos de materiales, mano de obra y diseño durante un período de un (1) año a partir de la fecha de factura del vendedor o de su distribuidor señalado, según sea el caso. Los Productos reparados o de reemplazo que se proporcionen como resultado de este apartado de la garantía están garantizados de la misma forma durante un período de seis (6) meses a partir de la fecha de envío al comprador o por el resto del término de la garantía original de ese Producto en particular, lo que sea mayor.
(b) Software y Firmware: A menos que alguna licencia del vendedor o de otros fabricantes establezca lo contrario, el vendedor garantiza que los Productos de software o firmware estándar otorgados por la presente, al usarse con el hardware especificado por el vendedor, funcionarán de acuerdo a lo publicado en las especificaciones preparadas, aprobadas y emitidas por el vendedor durante un período de un (1) año a partir de la fecha de factura del vendedor o de su distribuidor señalado, según sea el caso. El Vendedor no otorga garantía ni ofrece representación alguna, expresa o implícita, de que el funcionamiento de los Productos de software o firmware será ininterrumpido o libre de errores, o de que las funciones del software o firmware cumplirán con el uso indicado o con los requisitos del Comprador.
(c) Refabricación en la planta, reparación e intercambio en el campo fuera del amparo de la garantía: El vendedor garantiza que los Productos de hardware que hayan sido refabricados en la planta o intercambiados en el campo fuera del amparo de la garantía estarán libres de defectos de materiales y mano de obra durante un período de un (1) año a partir de la fecha de factura del vendedor o de su distribuidor señalado, según sea el caso. Los Productos reparados o de reemplazo que se proporcionen como resultado de este subapartado de la garantía están garantizados por un período de treinta (30) días a partir de la fecha de envío al comprador o por el resto del término original de la garantía, lo que sea mayor.
(d) Servicios: El vendedor garantiza que los Productos que comprenden únicamente de servicios (p. ej., capacitación, reparaciones en las instalaciones, servicios de ingeniería y de programación de aplicaciones personalizadas) serán llevados a cabo por personal debidamente capacitado que el vendedor contrate o tenga como empleado.
(e) Productos en caja abierta: El vendedor garantiza que los Productos de hardware que hayan sido vendidos en condiciones de caja abierta (p. ej., devoluciones de clientes y distribuidores, productos reconstruidos o reacondicionados en la fábrica, etc.) estarán libres de defectos en materiales y mano de obra durante un período de noventa (90) días a partir de la fecha de factura proveniente del vendedor o de su distribuidor asignado, según sea el caso. Aunque sea posible darles servicio a los Productos con caja abierta, es posible que éstos no reflejen los cambios de la última serie o revisión. Los Productos reparados o de reemplazo que se proporcionen como resultado de este apartado de la garantía están garantizados de la misma forma durante un período de treinta (30) días a partir de la fecha de envío al comprador o por el resto del término original de noventa días de la garantía de ese Producto en particular, lo que sea mayor.
(f) Especificaciones del Comprador/Compatibilidad: El vendedor no garantiza y no será responsable de ningún diseño, materiales, criterio de construcción o bienes proporcionados o especificados por el comprador (incluidos aquéllos que provengan de otros fabricantes o proveedores especificados por el comprador). Toda garantía que se pueda aplicar a los artículos que hayan sido especificados por el comprador estará limitada exclusivamente a la garantía, si la hubiere, emitida por el fabricante o proveedor original, directa o indirectamente, a favor del comprador. El vendedor no garantiza la compatibilidad de sus Productos con los productos de otros fabricantes o con la aplicación del comprador, salvo en la medida en la que se represente expresamente en las especificaciones publicadas o la cotización por escrito del vendedor.
(g) Materiales reciclables: En cuanto al cumplimiento de políticas y prácticas ambientales, el vendedor se reserva el derecho de utilizar ciertos materiales reciclables (p. ej., sujetadores, plásticos y similares) en los procesos de fabricación, reparación y refabricación, así como piezas reconstruidas que sean equivalentes a las nuevas en cuanto a funcionamiento, o piezas que hayan sido sometidas a uso incidental. Sin embargo, esa utilización no afectará ninguna garantía otorgada a los Productos o información estadística publicada de confiabilidad.
(h) Remedios: Los remedios amparados por las garantías mencionadas anteriormente estarán limitadas, a discreción del vendedor, a la sustitución, reparación, rehabilitación o modificación, u otorgamiento de un crédito equivalente al precio de compra, de los Productos involucrados, y en los casos aplicables, únicamente después de la devolución de esos Productos de acuerdo a las instrucciones del vendedor. Los Productos de repuesto podrán ser nuevos, refabricados, reconstruidos o reacondicionados a discreción del vendedor. El servicio de garantía en las instalaciones que haya solicitado el comprador (que consiste en el tiempo, el traslado y los gastos relacionados a tales servicios) correrá por cuenta del comprador. Los que aquí se establecen serán los únicos remedios para cualquier incumplimiento de la garantía o incumplimiento del contrato que de allí surja.
(i) Generalidades: La satisfacción de la Garantía está disponible sólo si (a) se proporciona al Vendedor una pronta notificación por escrito respecto a la reclamación de la garantía y (b) el examen realizado por el Vendedor revela que el defecto aducido no fue causado por uso incorrecto, negligencia, instalación, operación, mantenimiento, reparación, alteración o modificación inadecuados por cualquiera que no haya sido el Vendedor; accidente; o deterioro o degradación inusual de los Productos, o partes de los mismos, debido a entorno físico o entorno con ruido eléctrico o electromagnético.
(j) LAS GARANTÍAS ANTERIORES SE OTORGAN EN LUGAR DE CUALESQUIER OTRAS GARANTÍAS Y CONDICIONES, SEAN ÉSTAS EXPRESAS, IMPLÍCITAS O ESTABLECIDAS POR LA LEY, INCLUIDAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD CON PROPÓSITOS PARTICULARES, ASÍ COMO GARANTÍAS DE RENDIMIENTO O APLICACIÓN, EN LA MEDIDA MÁXIMA EN QUE LO PERMITA LA LEY CORRESPONDIENTE. Los derechos amparados por las garantías anteriores (sujetos a las limitaciones mencionadas) se extienden a los clientes del comprador si éste es un distribuidor de los Productos asignado por el vendedor.
Exención y limitación de obligaciones
HASTA DONDE LO PERMITA LA LEY CORRESPONDIENTE, EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE DE INTERRUPCIONES COMERCIALES O PÉRDIDAS DE UTILIDADES, INGRESOS, MATERIALES, AHORROS PREVISTOS, DATOS, CONTRATOS, REPUTACIÓN COMERCIAL O SIMILARES (YA SEAN DE NATURALEZA DIRECTA O INDIRECTA) NI DE NINGUNA OTRA FORMA DE DAÑOS ACCESORIOS, INDIRECTOS O CONSECUENTES DE NINGÚN TIPO. LA OBLIGACIÓN MÁXIMA ACUMULADA DEL VENDEDOR CON RESPECTO A TODAS LAS DEMÁS RECLAMACIONES Y RESPONSABILIDADES, INCLUIDAS LAS OBLIGACIONES AMPARADAS BAJO CUALQUIER INDEMNIZACIÓN, YA SEA QUE ESTÉ O NO ESTÉ PROTEGIDA CON UN SEGURO, NO EXCEDERÁ EL COSTO DE LOS PRODUCTOS QUE HAYAN GENERADO LA RECLAMACIÓN U OBLIGACIÓN. EL VENDEDOR RECHAZA TODA RESPONSABILIDAD RELACIONADA CON LA INFORMACIÓN O ASISTENCIA GRATUITA PROPORCIONADA, PERO NO REQUERIDA, POR EL VENDEDOR EN VIRTUD DEL PRESENTE CONTRATO. CUALQUIER DEMANDA CONTRA EL VENDEDOR DEBE PRESENTARSE EN UN LAPSO DE DIECIOCHO (18) MESES A PARTIR DE LOS HECHOS EN QUE SE FUNDAMENTE LA DEMANDA. ESTOS DESCARGOS DE RESPONSABILIDAD Y LIMITACIONES DE OBLIGACIONES SE APLICARÁN INDEPENDIENTEMENTE DE CUALQUIER OTRA DISPOSICIÓN CONTRARIA EN EL PRESENTE DOCUMENTO E INDEPENDIENTEMENTE DE LA FORMA DE LA ACCIÓN, YA SEA CONTRACTUAL, DE CULPA EXTRACONTRACTUAL (INCLUSO DE NEGLIGENCIA Y DE OBLIGACIÓN ESTRICTA) U OTRA, Y SE EXTENDERÁ A BENEFICIO DE LOS PROVEEDORES, DISTRIBUIDORES ASIGNADOS Y OTROS REVENDEDORES AUTORIZADOS DEL VENDEDOR COMO OTROS FABRICANTES BENEFICIARIOS. CADA UNA DE LAS DISPOSICIONES ESTABLECIDAS POR EL PRESENTE DOCUMENTO QUE CONTEMPLE UNA LIMITACIÓN DE OBLIGACIONES, EXENCIÓN DE GARANTÍAS O EXCLUSIÓN DE DAÑOS Y PERJUICIOS ES DIVISIBLE E INDEPENDIENTE DE CUALQUIER OTRA DISPOSICIÓN Y DEBERÁ APLICARSE COMO TAL.
Indemnización de propiedad intelectual
Salvo en los casos que el presente documento excluya, el vendedor defenderá cualquier demanda o procedimiento judicial que se realice contra el comprador como resultado de una reclamación de que el diseño o la construcción de los Productos vendidos o concesionados por el vendedor en virtud del presente documento violen cualquier patente, derechos de propiedad intelectual o marca comercial asignada o registrada en el país destino de envío del vendedor, con la condición de que (a) el comprador notifique por escrito de manera expedita al vendedor de la reclamación y de la demanda o procedimiento judicial, (b) a expensas del vendedor, el comprador otorgue a aquél el derecho exclusivo de defender, convenir y controlar la defensa de la demanda o procedimiento judicial, (c) el comprador proporcione toda la información y asistencia necesarias para la defensa o el acuerdo entre las partes, y (d) el comprador no adopte una posición adversa para el vendedor en lo que concierne a la reclamación. En caso que el vendedor se vea obligado a defender dicha demanda o procedimiento judicial, éste pagará todos los costos y daños que al final sean concedidos o convenidos por parte del vendedor y que estén directamente relacionados a los mismos. Las obligaciones del vendedor en virtud de este apartado se cumplirán si el vendedor, a discreción y cuenta suya: (i) procura que el comprador tenga el derecho de continuar utilizando los Productos, (ii) reemplaza los mismos con equipo o software que no viole derechos y que tenga una funcionalidad similar a la de los Productos, (iii) modifica los Productos para hacer que no violen derechos a la vez que retengan una funcionalidad similar, o (iv) si los incisos (i) a (iii) no se pueden practicar de manera comercial, reembolsa al comprador el precio de compra de los Productos afectados a cambio de la devolución de los mismos. El vendedor no tienen obligación de defender ni ninguna otra obligación con respecto a: [a] cualquier demanda o procedimiento judicial hasta donde lo permita o lo establezca alguna configuración o modificación que haya sido hecha, especificada o solicitada por el comprador y que constituya los Productos o que esté incorporada en los mismos, [b] el uso de los Productos en un proceso o aplicación especificados, solicitados o controlados por el comprador o por otros fabricantes, o [c] el uso de los Productos en combinación con otro equipo, software o materiales que no hayan sido suministrados por el vendedor. En lo concerniente a este apartado, el término Productos se refiere únicamente al hardware y software que están disponibles comercial y generalmente, y excluye expresamente el equipo/software con marcas de otros fabricantes. ESTE APARTADO SUSTITUYE A TODAS LAS GARANTÍAS Y DECLARACIONES, YA SEAN EXPRESAS O IMPLÍCITAS, DE QUE LOS PRODUCTOS ESTARÁN LIBRES DE RECLAMACIONES JUSTAS POR PARTE DE OTROS FABRICANTES A CAUSA DE VIOLACIONES DE DERECHOS O SIMILARES.
Reventa de servicios y productos de marcas de otros fabricantes
NO OBSTANTE CUALQUIER OTRA DISPOSICIÓN EN EL PRESENTE DOCUMENTO, EL VENDEDOR NO HACE NINGUNA DECLARACIÓN, NO OTORGA NINGUNA INDEMNIZACIÓN (DE PROPIEDAD INTELECTUAL O CUALQUIER OTRA), Y NIEGA TODAS LAS GARANTÍAS DE CUALQUIER TIPO, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, RELACIONADAS CON CUALQUIER SERVICIO O PRODUCTO DE MARCA (INCLUSO LA CAPACITACIÓN) DE CUALQUIER OTRO FABRICANTE QUE EL VENDEDOR PUEDA REVENDER O CONCEDER EN SUBLICENCIA COMO UN ARTÍCULO DISCRETO EN VIRTUD DEL PRESENTE DOCUMENTO.
Software y firmware con licencia
El uso de los Productos que comprenda software o firmware debe estar sujeto a la aceptación de los términos y de las condiciones adicionales por parte del comprador que se hayan establecido en contratos por separado de licencia con el vendedor u otros fabricantes que controlarán hasta donde sea necesario a fin de resolver cualquier conflicto con los términos y las condiciones establecidos o referidos de alguna otra forma en el presente documento. A falta de un contrato de licencia por separado con el vendedor, se le otorga al comprador una licencia no exclusiva e intransferible para que utilice el software o firmware proporcionado por el vendedor únicamente en forma de código de objeto y únicamente en combinación con los Productos proporcionados por el vendedor, sin ningún derecho a otorgar en sublicencia, divulgar, desensamblar, descompilar, utilizar técnicas de ingeniería inversa o modificar de alguna otra forma el software o firmware.
Empaquetado y marcación
El empaquetado o la marcación especificados por el comprador pueden estar sujetos a cargos adicionales que no estén incluidos de alguna otra forma en el precio de los Productos.
Pesos y dimensiones
Los pesos y las dimensiones publicados o publicitados son sólo cálculos o aproximaciones y no están garantizados.
Precios
Los precios y otra información mostrada en las publicaciones del Vendedor (incluso en los catálogos y folletos) están sujetos a cambios sin notificación y a confirmación mediante una cotización específica. Dichas publicaciones no son ofertas de venta y se mantienen sólo como fuente de información general. Los precios no incluyen impuestos de venta, de uso, de consumos específicos, de valor agregado o similares. El Comprador pagará o reembolsará al Vendedor todos esos impuestos según corresponda. Los servicios de tiempo y material se proporcionarán de acuerdo con las tarifas por servicios publicadas del Vendedor (incluido sobretiempo y costo por viajes correspondientes) vigentes a la fecha en que se proporcionaron dichos servicios, a menos que se confirme de otra manera mediante confirmación de pedido o cotización escrita del vendedor. El tiempo de servicio facturable incluye tiempo de viaje hacia y desde el lugar de trabajo, y todo el tiempo que los representantes de Vendedor estén disponibles para trabajar y a la espera (ya sea en o fuera del lugar de trabajo) para llevar a cabo los servicios.
Cambios y sustituciones
Los cambios de pedido solicitados por el Comprador, incluso aquellos que afecten la identidad, alcance y entrega de los Productos, se deberán documentar por escrito y estarán sujetos a la aprobación previa del Vendedor, así como a ajustes de precios, de fechas estimadas de las transacciones y de otros términos y condiciones que se vean afectados. En cualquier caso, el Vendedor se reserva el derecho de rechazar cualquier cambio que considere no seguro, técnicamente no aconsejable o no coherente con las normas y pautas de ingeniería o calidad, o incompatible con el diseño o las capacidades de fabricación del Vendedor. El Vendedor también se reserva el derecho de sustituir elementos utilizando la última revisión o serie de la nueva generación, o un Producto equivalente que tenga una forma, aptitud o función comparables.
Devoluciones
Todas las devoluciones de los Productos deberán cumplir con las instrucciones del Vendedor. Las devoluciones a cambio de crédito de Productos sin utilizar y que se puedan revender, y hechas fuera del amparo de la garantía, estarán sujetas a las políticas de devoluciones del Vendedor que estén vigentes en el momento de la devolución, incluso a los cargos correspondientes de reingreso a almacén y otras condiciones de devolución. Los Productos devueltos bajo garantía deben ser correctamente embalados y enviados al lugar especificado por el Vendedor. Los contenedores de embarque deben estar claramente marcados según las instrucciones del Vendedor, y el flete de transporte prepagado por el Comprador. No obstante lo antedicho, todas las ventas de Productos en condiciones de caja abierta y los productos de marca de otros fabricantes son transacciones finales y no califican para devolución fuera del amparo de las garantías.
Cancelación de pedidos
Se permite la cancelación por parte del Comprador antes del envío únicamente por medio de notificación por escrito y contra el pago de cargos razonables de cancelación y reingreso a almacén a favor del Vendedor, incluso el reembolso de costos directos. Los cargos de cancelación relacionados con los pedidos de Productos personalizados o de Productos fabricados específicamente de acuerdo a los requisitos del Comprador pueden ser iguales al precio de venta real de los Productos. El Vendedor tiene derecho de cancelar un pedido por causa justificada en cualquier momento, mediante notificación por escrito, y el Vendedor tendrá derecho a los cargos por cancelación y reabastecimiento según lo especificado anteriormente. Ninguna terminación por causa justificada por parte del Comprador tendrá efecto a menos que, y hasta que, el Vendedor no haya corregido la causa alegada dentro de los cuarenta y cinco (45) días a partir de la recepción de la notificación por escrito del Comprador en donde se especifique dicha causa.
Restricciones de fuerza mayor
El Vendedor no será responsable de ninguna pérdida, daño o retraso producidos por incumplimiento del Vendedor (o de sus subcontratistas) en virtud del presente debido a causas fuera de su control razonable, incluidos, aunque no limitativamente, caso fortuito, actos u omisiones del Comprador, actos de las autoridades civiles o militares, incendios, huelgas, inundaciones, epidemias, restricciones de cuarentena, guerra, motines, actos de terrorismo, retrasos en el transporte o embargo del transporte. En caso de que se presente este retardo, las fechas de ejecución del Vendedor se extenderán por el tiempo que sea razonablemente necesario para compensar el retardo.
Cláusulas y contratos gubernamentales
La aplicación de cláusulas y regulaciones contractuales gubernamentales a los Productos o el contrato sustentado por estos términos y estas condiciones están sujetos a la revisión y al consentimiento independientes de un representante autorizado en las oficinas sede del Vendedor. Los Productos vendidos o concesionados en virtud de la presente no están diseñados para utilizarse, ni deben utilizarse, en ninguna aplicación relacionada con la energía nuclear, ya sea como "componentes básicos" según la definición de los reglamentos nucleares de los Estados Unidos, o al amparo de leyes y reglamentos nucleares similares en ningún otro país u otra instancia.
Control de exportaciones
Los productos y materiales relacionados que se suministren o a los que se otorgue licencia al amparo del presente documento pueden estar sujetos a varias leyes y varios reglamentos de exportación. Es responsabilidad del exportador cumplir con dichas leyes y dichos reglamentos. Sin perjuicio para ninguna otra disposición contraria contenida en el presente documento, en el caso de que las leyes de los EE.UU. o locales requieran autorización para la exportación o reexportación de los Productos o tecnología relacionada, no se podrá hacer la entrega hasta que se obtenga la autorización de exportación, sin importar que se haya prometido cualquier otra fecha de entrega. En el caso en que se niegue la autorización requerida de exportación, el Vendedor quedará exento del resto de las obligaciones relacionadas con la venta y/o concesión y entrega de los Productos que hayan sido objeto de la negación, sin que esto represente una responsabilidad de ningún tipo con respecto al Comprador o cualquier otro. El Vendedor no cumplirá con solicitudes relacionadas con boicots, salvo hasta donde lo permita la ley de los EE.UU. y luego únicamente a discreción del Vendedor.
Disputas
Las partes tratarán de resolver las disputas que surjan en virtud de la presente, de buena fe y de manera expedita, por medio de negociaciones entre los representantes de las partes que tengan autoridad para resolverlas. Si no logran hacerlo, las partes tratarán, de buena fe, de resolver las disputas a través de la intermediación de un tercero que no represente obligación, a cambio del pago de cuotas y gastos del mediador distribuidos equitativamente entre las dos partes. Toda disputa que no sea resuelta a través de la negociación o intermediación podrá entonces remitirse a una corte de jurisdicción competente de acuerdo a los términos aquí estipulados. Estos procedimientos son procedimientos exclusivos para la resolución de todas las disputas entre las partes.
Foro y ley competente
El contrato celebrado en el presente documento y todas las disputas que surjan en virtud del mismo se regirán e interpretarán de acuerdo a las leyes internas y estarán sujetos a la jurisdicción exclusiva de las cortes del estado, provincia u otra jurisdicción gubernamental en la que resida el lugar principal comercial del Vendedor, pero excluyendo específicamente las disposiciones de la Convención de la ONU de 1980 sobre contratos de compraventa internacional de mercaderías. Si algún término o disposición del presente documento fuera dictaminado como no válido, total o parcialmente, o no aplicable bajo la ley correspondiente, el resto del contrato celebrado según el presente documento no se verá afectado por ello.
Cesión
Ninguna de las partes puede ceder el contrato celebrado por el presente documento sin el consentimiento por escrito de la otra parte (cuyo consentimiento no será retenido irrazonablemente). Sin embargo, el consentimiento no será necesario para las transferencias y cesiones entre el Vendedor y su compañía matriz, sus subsidiarias o afiliados como parte de una consolidación, fusión o cualquier otra forma de reorganización corporativa.
Idioma
Las partes reconocen que han solicitado que el presente contrato sea redactado en inglés. Les parties reconnaissent avoir exigé la rédaction en anglais du Contrat. En caso de que exista un conflicto entre el contrato en inglés y las versiones de éste en otros idiomas, prevalecerá la versión en inglés.
Mantenimiento del control de estado sólido
Esta sección se ha extraído de la publicación de Rockwell Automation SGI-1, Safety Guidelines for the Application, Installation, and Maintenance of Solid-State Control, y partes de la Sección 5 de la publicación No. ICS 1.1-1987 de Estándares de NEMA, titulada Safety Guidelines for the Application, Installation, and Maintenance of Solid-State Control. El texto proveniente del estándar de NEMA ha sido reproducido al pie de la letra, con el permiso de NEMA. El texto del contenido del Estándar de NEMA bajo la información de encabezado contiene comentarios de Rockwell Automation sobre el contenido de NEMA inmediatamente precedente. Los comentarios proporcionan información para ayudar a los lectores a comprender mejor las características del equipo industrial que emplea tecnología de estado sólido. El texto de NEMA se ofrece únicamente para conveniencia del lector, y Rockwell Automation no asume ninguna responsabilidad respecto a su integridad y validez.
La publicación No. ICS 1.1-1984, Rev. No. 1 Octubre de 1987 de los estándares de NEMA, está disponible en la National Electrical Manufacturers Association, 2101 L Street, N.W., Washington, DC 20037. La publicación SGI-1.1 de Allen-Bradley está disponible en el sitio web www.rockwellautomation.com/literature.
Texto estándar de NEMA
De la Sección 5, Pautas de mantenimiento preventivo y reparaciones
5.1 Generalidades
Un programa de mantenimiento bien planeado y ejecutado resulta esencial para la operación satisfactoria del equipo eléctrico de estado sólido. El tipo y la frecuencia de las operaciones de mantenimiento varían de acuerdo al tipo y a la complejidad del equipo, así como de acuerdo a la naturaleza de las condiciones de operación. Se deben seguir las recomendaciones de mantenimiento del fabricante o los estándares adecuados del producto.
Algunas publicaciones útiles como referencia para establecer un programa de mantenimiento son NFPA 70B-1983, Maintenance of Electrical Equipment, y NFPA 70E-1983, Electrical Safety Requirements for Employee Workplaces.
5.2 Mantenimiento preventivo
Se deben considerar los siguientes factores al formular un programa de mantenimiento:
1. El mantenimiento debe ser realizado por personal capacitado que esté familiarizado con la construcción, la operación y los peligros relacionados con el control.
2. El mantenimiento se debe realizar con el control fuera de operación y desconectado de todas las fuentes de alimentación eléctrica. Si es necesario llevar a cabo el mantenimiento mientras el control está activado, se deberán seguir las prácticas de seguridad relacionadas de la NFPA 70E.
3. Debe tenerse cuidado al dar servicio a los componentes vulnerables a la electroestática. Se deben seguir las recomendaciones del fabricante para estos componentes.
4. Las vías de ventilación deben mantenerse abiertas. Si el equipo depende de enfriamiento auxiliar, p. ej., aire, agua o aceite, se deberá llevar a cabo una inspección periódica (con reemplazo de filtros cuando sea necesario) de estos sistemas.
5. Se deben revisar los medios empleados para la conexión a tierra, o aislamiento del equipo de la tierra, para asegurar su integridad (vea 4.5).
6. Las acumulaciones de polvo y suciedad en todas las piezas, incluso en los disipadores semiconductores de calor, deberán retirarse de acuerdo a las instrucciones del fabricante, si se proporcionan; de lo contrario, se debe consultar al fabricante. Se debe tener cuidado para evitar dañar los componentes delicados y para evitar desplazar el polvo, la suciedad o los materias residuales en forma tal que entren o se asienten en las piezas del equipo de control.
7. Se deben inspeccionar los envolventes en busca de evidencias de deterioro. Antes de abrir las puertas o de retirar las cubiertas, se debe retirar el polvo y la suciedad acumulados de la parte superior del envolvente.
8. Ciertos materiales peligrosos que se retiran como parte del procedimiento de mantenimiento o reparación (p. ej., bifenilos policlorinados (PCB) que se encuentran en algunos condensadores rellenos de líquido) deben desecharse según lo descrito en los reglamentos Federales.
5.3 Reparación
Si las condiciones del equipo indican la necesidad de reparaciones o reemplazos, se debe seguir cuidadosamente el manual de instrucciones del fabricante. Se debe usar la información de diagnóstico dentro de ese manual para identificar el origen probable del problema y para formular un plan de reparaciones. Deben seguirse las recomendaciones del fabricante respecto a reparaciones en el campo.
Cuando se reparan equipos de estado sólido, es importante que las piezas de repuesto usadas sean las recomendadas por el fabricante del equipo. Se debe tener cuidado de evitar el uso de piezas que ya no sean compatibles con otros cambios del equipo. Asimismo, las piezas de repuesto deben ser inspeccionadas en busca de deterioro debido a la "vida en almacenamiento" o en busca de señales de desgaste que pueden involucrar factores determinantes para la seguridad.
Después de la reparación, deben seguirse los procedimientos de puesta en marcha apropiados. Se deben tomar precauciones especiales para proteger al personal de peligros durante la puesta en marcha.
5.4 Recomendaciones de seguridad para el personal de mantenimiento
Todo el trabajo de mantenimiento debe ser realizado por personal capacitado que esté familiarizado con la construcción, la operación y los peligros relacionados con el equipo. Se deben seguir las prácticas de trabajo correspondientes de la NFPA 70E.
5.1 Generalidades
Un programa de mantenimiento que esté bien planeado y ejecutado resulta esencial para la operación satisfactoria del equipo eléctrico de estado sólido. El tipo y la frecuencia de las operaciones de mantenimiento varían de acuerdo al tipo y a la complejidad del equipo, así como de acuerdo a la naturaleza de las condiciones de operación. Se deben seguir las recomendaciones de mantenimiento del fabricante o las normas adecuadas del producto.
Algunas publicaciones útiles como referencia para establecer un programa de mantenimiento son NFPA 70B-1983, Maintenance of Electrical Equipment, y NFPA 70E-1983, Electrical Safety Requirements for Employee Workplaces.
5.2 Mantenimiento preventivo
Se deben considerar los siguientes factores al formular un programa de mantenimiento:
1. El mantenimiento debe ser realizado por personal capacitado que esté familiarizado con la construcción, la operación y los peligros relacionados con el control.
2. El mantenimiento se debe realizar con el control fuera de operación y desconectado de todas las fuentes de alimentación eléctrica. Si es necesario llevar a cabo el mantenimiento mientras el control está activado, se deberán seguir las prácticas de seguridad relacionadas de la NFPA 70E.
3. Debe tenerse cuidado al dar servicio a los componentes que son vulnerables a la electroestática. Se deben seguir las recomendaciones del fabricante para estos componentes.
4. Las vías de ventilación deben mantenerse abiertas. Si el equipo depende de un enfriamiento auxiliar, p. ej., aire, agua o aceite, se deberá llevar a cabo una inspección periódica (con reemplazo de filtros cuando sea necesario) de estos sistemas.
5. Se deben revisar los medios empleados para la conexión a tierra, o aislamiento del equipo de la tierra, para asegurar su integridad (vea 4.5).
6. Las acumulaciones de polvo y suciedad en todas las piezas, incluso en los disipadores semiconductores de calor, deben retirarse de acuerdo a las instrucciones del fabricante, si se proporcionan; de lo contrario, se debe consultar al fabricante. Se debe tener cuidado para evitar dañar los componentes delicados y para evitar desplazar el polvo, la suciedad o los materias residuales en forma tal que entren o se asienten en las partes del equipo de control.
7. Se deben inspeccionar los envolventes en busca de evidencias de deterioro. Antes de abrir las puertas o de retirar las cubiertas, se debe retirar el polvo y la suciedad acumulados de la parte superior del envolvente.
8. Ciertos materiales peligrosos que se retiran como parte del procedimiento de mantenimiento o reparación (p. ej., bifenilos policlorinados (PCB) que se encuentran en algunos condensadores rellenos de líquido) deben desecharse según lo descrito en los reglamentos Federales.
C.5.2 Mantenimiento preventivo
5.3 Reparación
Si las condiciones del equipo indican la necesidad de reparaciones o reemplazos, se debe seguir cuidadosamente el manual de instrucciones del fabricante. Se debe usar la información de diagnóstico dentro de ese manual para identificar el origen probable del problema y para formular un plan de reparaciones. Deben seguirse las recomendaciones del fabricante respecto a reparaciones en el campo.
Cuando se reparan equipos de estado sólido, es importante que las piezas de repuesto usadas sean las recomendadas por el fabricante del equipo. Se debe tener cuidado de evitar el uso de piezas que ya no sean compatibles con otros cambios del equipo. Asimismo, las piezas de repuesto deben ser inspeccionadas en busca de deterioro debido a la "vida en almacenamiento" o en busca de señales de desgaste que pueden involucrar factores determinantes para la seguridad.
Después de la reparación, deben seguirse los procedimientos de puesta en marcha apropiados. Se deben tomar precauciones especiales para proteger al personal de peligros durante la puesta en marcha.
C.5.3 Reparación
5.4 Recomendaciones de seguridad para el personal de mantenimiento
Todo el trabajo de mantenimiento debe ser realizado por personal capacitado que esté familiarizado con la construcción, la operación y los peligros relacionados con el equipo. Se deberán seguir las prácticas de trabajo correspondientes de la NFPA 70E.
Información sobre cumplimiento de normas del producto
Como referencia rápida, puede encontrar información sobre certificaciones de productos en www.ab.com/certification. La certificación real de los productos se indica con las etiquetas adheridas al producto, y no por un listado en este sitio web o en la documentación del producto.
Certificación de UL
Generalmente Rockwell Automation procura las certificaciones de UL correspondientes para sus productos. Los siguientes son tipos de certificaciones pertinentes otorgadas por Underwriters Laboratories (UL):
- Reconocimiento UL (UR) o Reconocimiento UL para Canadá (cUR), o Reconocimiento UL para EE.UU. o Canadá (cURus), requisitos de seguridad bajo el Programa de Reconocimiento de Componentes de Underwriters Laboratories, Inc. El reconocimiento UL indica uso general y para lugares peligrosos.
- Homologado por UL (UL), homologado por UL (cUL) para los estándares de seguridad canadienses, u homologado por UL para los estándares de seguridad estadounidenses y canadienses (cULus). La Lista UL puede usarse para ubicaciones peligrosas o no peligrosas. La marca de lista UL para productos certificados para uso en lugares peligrosos está acompañada por la frase "for use in Hazardous Locations" e información que indica la naturaleza del lugar peligroso.
La homologación real de UL se indica por medio de la marca colocada en el producto, no con las declaraciones proporcionadas en este catálogo o en la documentación del producto.
Certificación de la CSA
En muchos casos Rockwell Automation procura las certificaciones de la CSA correspondientes para sus productos. La CSA certifica productos para uso general, así como para lugares peligrosos. Los productos descritos en este catálogo pueden estar certificados de una de estas dos formas:
- Certificación CSA (CSA): El producto está certificado por la Canadian Standards Association para uso en lugares no peligrosos.
- Certificación CSA para uso en lugares peligrosos: El producto está certificado por la Canadian Standards Association para uso en lugares peligrosos.
La homologación real de la certificación CSA se indica por medio de la marca colocada en el producto, no con las declaraciones proporcionadas en este catálogo o en la documentación del producto.
Homologación de FM:
Un número limitado de productos de la marca Allen-Bradley cuenta con la homologación de Factory Mutual. FM certifica productos para uso general, así como para lugares peligrosos.
- Aprobación FM para uso en lugares no peligrosos: El producto está certificado por la Factory Mutual Research Corporation para uso en lugares no peligrosos solamente.
- Aprobación FM para uso en lugares peligrosos: El producto está certificado por la Factory Mutual Research Corporation para uso en lugares peligrosos solamente.
La homologación real de FM se indica por medio de la marca colocada en el producto, no con las declaraciones proporcionadas en este catálogo o en la documentación del producto.
Cumplimiento de las Normas de la Unión Europea
Los productos de marca AllenBradley cubiertos por las Normas de la Unión Europea están destinados para venta y uso dentro del mercado europeo y cumplen con los requisitos esenciales de dichas normas:
- Los productos que específicamente lo requieren llevan la marca CE en conformidad con las Normas de la Unión Europea y los reglamentos de la marca CE.
- Las declaraciones de cumplimiento normativo para los productos de Allen-Bradley están disponibles según se requiere en www.ab.com/certification.
- La documentación técnica necesaria se encuentra en los archivos en Rockwell Automation.
La conformidad real de la Unión Europea se indica con la marca CE en el producto o su embalaje, y no con las declaraciones proporcionadas en este catálogo o en la documentación del producto.
Certificación EU para ambientes peligrosos
Además de la marca "CE", un número limitado de productos de marca Allen-Bradley también tienen Certificados de Examen de Tipo (Ex) que indican que los productos cumplen con los requisitos esenciales de salud y de seguridad relacionados a su diseño y construcción como equipos de Categorías 1, 2 ó 3 para uso en atmósferas potencialmente peligrosas, como se indica en el Anexo II de la Directiva EU 94/9/EC. Los métodos de protección en ubicaciones peligrosas y las restricciones de instalación asociadas se documentan en la documentación de usuario del producto. Vea www.ab.com/certification.
La aprobación real EU de productos para uso en lugares (clasificados como) peligrosos se indica mediante la marca en el producto, y no por las declaraciones proporcionadas en este catálogo o en documentación del producto.
Certificación DEMKO
Además de la marca "CE", un número limitado de productos de la marca Allen-Bradley tienen la certificación DEMKO (D). DEMKO certifica productos para uso general, así como para lugares peligrosos. Como cuerpo notificado de las normas europeas para lugares peligrosos, DEMKO verifica que los productos cumplan con las normas y con los estándares europeos correspondientes para uso en lugares peligrosos. Consulte la placa del fabricante del producto específico para averiguar la clasificación real para ubicaciones peligrosas.
La aprobación real DEMKO para los productos se indica mediante la marca en el producto, y no por las declaraciones proporcionadas en este catálogo o en documentación del producto.
Cumplimiento de la norma CTick australiana
Los productos de marca AllenBradley cubiertos por los decretos australianos están destinados para venta y uso dentro del mercado australiano, y cumplen con los requisitos esenciales de dichos decretos: Las declaraciones de cumplimiento normativo para los productos de marca Allen-Bradley están disponibles según se requiere en http://www.ab.com/certification.
El cumplimiento normativo real C-Tick se indica mediante la etiqueta adherida al producto, y no por las declaraciones proporcionadas en este catálogo o en documentación del producto.
Certificación para aplicaciones marítimas y de alta mar
Si un producto o su embalaje tiene certificación para aplicaciones marítimas y de alta mar, está listado en la publicación de Marine Certification Applications CIG -2.2. Visite también www.ab.com/certification .
Muchos productos de la marca AllenBradley, tales como controladores programables PLC-5, sistemas de E/S 1771 y pantallas de mensajes Dataliner seleccionadas, han sido certificados para uso en aplicaciones marítimas y de alta mar por:
- Lloyds Register
- Registoro Italiano Navale
- Germanischer Lloyd
- Korean Register of Shipping
- American Bureau of Shipping
- Bureau Veritas
- Det Norske Veritas
Registro ISO 9001
Rockwell Automation cuenta con instalaciones registradas que cubren más de 45 lugares diferentes alrededor del mundo con el estándar ISO 9001. Este registro significa que el sistema de calidad que rige el diseño, el desarrollo, la fabricación y la entrega de los productos ha sido verificado por auditorías de otros fabricantes.
Conformidad con el estándar ControlNet
Los productos que de acuerdo con ControlNet International han pasado la prueba de cumplimiento con la normativa reciben una Declaración de Cumplimiento Normativo de ControlNet International para el producto. Los proveedores que reciben una Declaración de Cumplimiento Normativo para un producto tienen el derecho de usar el logotipo de certificación ControlNet CONFORMANCE TESTED y la marca de la palabra de certificación en el producto y en los materiales acerca del producto.
Conformidad con el estándar DeviceNet
La marca de certificación de servicio Conformance Tested es un logotipo controlado por ODVA, protegido por la ley, y cuyo uso autorizado indica que el producto ha pasado pruebas de cumplimiento con la normativa en las instalaciones de un proveedor de servicios de prueba de ODVA (TSP [Test Service Provider]). La marca de servicio de conformidad probada del estándar DeviceNet se puede colocar en el producto, en su documentación y/o materiales de publicidad sólo después de que haya aprobado las pruebas de conformidad en un laboratorio oficial independiente de pruebas de la Open DeviceNet Vendor Association.
Cumplimiento con la normativa EtherNet/IP
La marca de certificación de servicio Conformance Tested es un logotipo controlado por ODVA, protegido por la ley, y cuyo uso autorizado indica que el producto ha pasado pruebas de cumplimiento con la normativa en las instalaciones de un proveedor de servicios de prueba de ODVA (TSP [Test Service Provider]). La marca de servicio de conformidad probada del estándar EtherNet se puede colocar en el producto, en su documentación y/o materiales de publicidad sólo después de que haya aprobado las pruebas de conformidad en un laboratorio oficial independiente de pruebas de la Open DeviceNet Vendor Association.
Cómo ponerse en contacto con las organizaciones de estándares
Utilice las direcciones y los números telefónicos a continuación para ponerse en contacto con las organizaciones, a fin de conocer los estándares que pueden afectar la instalación, la aplicación y/o la interoperación de los productos de marca AllenBradley.
-
American National Standards Institute (ANSI)
25 West 43rd Street, 4 floor
New York, NY 10036 USA
Teléfono: 212-642-4900
Fax: 212-398-0023
Correo electrónico: info@ansi.org
URL: http://www.ansi.org/
-
CSA International
178 Rexdale Boulevard
Etobicoke (Toronto), ON M9W 1R3
Teléfono: 416-747-4000 ó 866-797-4272
Fax: 416-747-4149
Correo electrónico: certinfo@csa-international.org
URL: http://www.csa-international.org
-
ControlNet International, Ltd.
2370 East Stadium Boulevard, #1005
Ann Arbor, MI 48104-4811 USA
Teléfono: 734-922-0025
Fax: 734-922-0027
Correo electrónico: controlnet@controlnet.org
URL: http://www.controlnet.org
-
DEMKO
Lyskaer 8, P.O. Box 514
DK-2730 Herlev
Teléfono: +45 44 85 65 65
Fax: +45 44 85 65 00
Correo electrónico: info.dk@dk.ul.com
URL: http://www.demko.dk
-
European Committee for Electrotechnical Standardization (CENELEC)
35, Rue de Stassartstraat
B-1050 Bruselas
Bélgica
Teléfono: +32 2 519 68 71
Fax: +32 2 519 69 19
Correo electrónico: info@cenelec.org
URL: http://www.cenelec.eu
-
Factory Mutual
Homologaciones FM
1151 Boston-Providence Turnpike
P.O. Box 9102
Norwood, MA 02062 USA
EE.UU.
Teléfono: 781-762-4300
Fax: 781-762-9375
Correo electrónico: approvals@fmglobal.com
URL: http://www.fmglobal.com
-
Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc. (IEEE)
IEEE Operations Center
445 Hoes Lane
Piscataway, NJ 08854-4141 USA
Teléfono: 732-562-3800
Fax: 732-981-1769
Correo electrónico: stds-info@ieee.org
URL: http://www.ieee.org
-
International Association of Classification Societies Ltd. (IACS)
IACS Limited
6th Floor, 36 Broadway
London SW1H 0BH
Reino Unido
Teléfono: +44 (0) 20 7976 0660
Fax: +44 (0) 20 7808 1100
Correo electrónico: permsec@iacs.org.uk
URL: http://www.iacs.org.uk
-
Instrument Society of America (ISA)
ISA
67 Alexander Drive
P.O. Box 12277
Research Triangle Park, NC 27709 USA
Teléfono: 919-549-8411
Fax: 919-549-8288
Correo electrónico: info@isa.org
URL: http://www.isa.org
-
International Electrotechnical Commission (IEC)
3, rue de Varembé
P.O. Box 131
CH 1211 Geneva 20
Suiza
Teléfono: +41 22 919 02 11
Fax: +41 22 919 03 00
Correo electrónico: info@iec.ch
URL: http://www.iec.ch/
-
International Organization for Standardization (ISO)
ISO Central Secretariat
1, ch. de la Voie-Creuse
Case Postale 56
CH-1211 Geneva 20
Suiza
Teléfono: +41 22 749 01 11
Fax: +41 22 733 34 30
Correo electrónico: central@iso.ch
URL: http://www.iso.ch/
-
National Electrical Manufacturers Association (NEMA)
1300 North 17th Street
Suite 1752
Rosslyn, VA 22209 USA
Teléfono: 703-841-3200
Fax: 703-841-5900
Correo electrónico: webmaster@nema.org
URL: http://www.nema.org/
-
National Fire Protection Association (NFPA)
1 Batterymarch Park
Quincy, MA 02169-7471 USA
Teléfono: 617-770-3000 ó 800-344-3555
Fax: 617-770-0700
Correo electrónico: library@nfpa.org
URL: http://www.nfpa.org
-
National Institute of Standards and Technology (NIST)
National Center for Standards and Certification Information
100 Bureau Drive, Stop 1070
Gaithersburg, MD 20899-1070 USA
Teléfono: 301-975-6478
Correo electrónico: inquiries@nist.gov
URL: http://www.nist.gov/
-
Open DeviceNet Vendors Association, Inc. (ODVA)
Technology and Training Center
1099 Highland Drive, Suite A
Ann Arbor, MI 48108-5002 USA
Teléfono: 734-975-8840
FAX: 734-922-0027
Correo electrónico: odva@odva.org
URL: http://www.odva.org
-
Standards Council of Canada
Standards Sales Section
270 Albert Street
Suite 200
Ottawa ON K1P 6N7
Teléfono: 613-238-3222
Fax: 613-569-7808
Correo electrónico: info@scc.ca
URL: http://www.scc.ca/
-
TÜV Suddeutschland
TÜV America Inc.
1821 Walden Office Square
Schaumburg, IL 60173
Teléfono: 847-397-9847
Fax: 847-397-9849
URL: http://www.tuev-sued.de
-
Underwriters Laboratories, Inc. (UL)
333 Pfingsten Road
Northbrook, IL 60062-2096 USA
Teléfono: 847-272-8800
Fax: 847-272-8129
Correo electrónico: cec@us.ul.com
URL: http://www.ul.com/
| Especifique el envolvente correcto para sus controles de motor |
Especificación de envolventes
Tipo 1
Uso general
Montaje en la superficie
|
|
Envolventes Tipo 1 están diseñados para uso en interiores, principalmente para proporcionar cierto grado de protección contra contacto con equipos en envolvente en lugares donde no existen condiciones de servicio inusuales. Los envolventes están diseñados para satisfacer las pruebas de diseño a prueba de entrada de varillas y resistencia a la corrosión. El envolvente está hecho de hoja de acero tratada para resistir la corrosión.
Tipo 1
Montaje al ras
|
Envolventes Tipo 1 de montaje al ras para instalación en bastidores de la máquina y en paredes de yeso. Estos envolventes son para aplicaciones similares y están diseñados para cumplir con las mismas pruebas que el envolvente de montaje en superficie Tipo 1.
Tipo 3
A prueba de lluvia, a prueba de polvo
Envolventes de Tipo 3 están diseñados para uso en exteriores, principalmente para proporcionar cierto grado de protección contra el polvo trasladado por el viento, la lluvia y el aguanieve, y para reducir el daño potencial de formación de hielo sobre el envolvente. Están diseñados para satisfacer las pruebas de diseño a prueba de lluvia¬ , hielo externoT , polvo y resistencia a la corrosión. No están diseñados para dar protección contra condiciones tales como condensación interna y congelamiento interno.
Tipo 3R
A prueba de lluvia
|
Envolventes de Tipo 3R están diseñados para uso en exteriores, principalmente para proporcionar cierto grado de protección contra la lluvia y para reducir el daño potencial de formación de hielo sobre el envolvente. Están diseñados para satisfacer las pruebas de diseño a prueba de entrada de varillas, lluvia , hielo externoT y resistencia a la corrosión. No están diseñados para dar protección contra condiciones tales como polvo, condensación interna o congelamiento interno.
Tipo 4
Impermeable
|
|
Envolventes de Tipo 4 están diseñados para uso en interiores o exteriores, principalmente para proporcionar cierto grado de protección contra el polvo trasladado por el viento, la lluvia, el agua de salpicadura y el agua dirigida por manguera, y para reducir el daño potencial de formación de hielo sobre el envolvente. Están diseñados para satisfacer las pruebas de agua dirigida por manguera, polvo y hielo externo.T No están diseñados para dar protección contra condiciones tales como condensación interna y congelamiento interno.
Tipo 4X
No metálico,
resistente a la corrosión
|
|
Envolventes de Tipo 4X están diseñados para uso en interiores o exteriores, principalmente para proporcionar cierto grado de protección contra la corrosión, el polvo trasladado por el viento, la lluvia, el agua de salpicadura y el agua dirigida por manguera, y para reducir el daño potencial de formación de hielo sobre el envolvente. Están diseñados para satisfacer las pruebas de diseño resistente a lavado por manguera, polvo, congelamiento externoT y resistencia a la corrosión. No están diseñados para dar protección contra condiciones tales como condensación interna y congelamiento interno.
¬ Criterios de evaluación: No ingresó agua al envolvente durante la prueba especificada.
T Criterios de evaluación: El envolvente no sufrió daño después que se derritió el hielo durante la prueba especificada (Nota: No se requirió que estuviera en operación mientras tenía hielo).
Criterios de evaluación: No debe llegar agua a las piezas activas, al aislamiento ni a los mecanismos.
| ENVOLVENTES Consulte las descripciones breves a continuación sobre los diversos tipos de envolventes ofrecidos por Allen-Bradley. Vea las páginas Importante-9 e Importante-10 para los criterios de selección. Para las definiciones, las descripciones y los criterios de prueba, consulte la publicación de estándares No. 250 de la National Electrical Manufacturers Association (NEMA). También vea las listas de productos individuales en el catálogo de Allen-Bradley para obtener información sobre tipos de envolventes disponibles y para obtener información adicional relacionada a estas descripciones. |
NOTA: Los envolventes normalmente no protegen los dispositivos contra condiciones tales como condensación, congelamiento, corrosión o contaminación que pueden ocurrir dentro del envolvente o ingresar por las canaletas o las aberturas no selladas. Los usuarios deben tomar las provisiones adecuadas de protección contra tales condiciones y asegurarse de que el equipo esté correctamente protegido. |
|
|
Tipo 7
Para lugares con
gases peligrosos
|
Envolventes Tipo 7 están diseñados para uso en interiores en lugares Clase I, Grupos C o D, según lo definido por el Código Eléctrico Nacional de los EE.UU. Los envolventes Tipo 7 están diseñados para soportar las presiones resultantes de una explosión interna de gases especificados, y contienen dicha explosión lo suficiente como para que no explote una mezcla de gas y aire en la atmósfera circundante al envolvente. Los dispositivos generadores de calor en envolvente están diseñados para no causar que las superficies externas lleguen a temperaturas capaces de detonar mezclas explosivas de gas y aire en la atmósfera circundante. Los envolventes están diseñados para cumplir con las pruebas de diseño para explosiones, hidrostáticas y de temperatura. El acabado es esmalte especial gris, resistente a la corrosión.
Tipo 9
Para lugares peligrosos
polvorientos
|
Envolventes Tipo 9 están diseñados para uso en interiores en lugares Clase II, Grupos E, F o G, según lo definido por el Código Eléctrico Nacional de los EE.UU. Los envolventes Tipo 9 están diseñados para evitar la entrada de polvo. Los dispositivos generadores de calor en envolvente están diseñados para no causar que las superficies externas lleguen a temperaturas capaces de encender o descolorar el polvo en el envolvente o de detonar mezclas explosivas de polvo y aire en la atmósfera circundante. Los envolventes están diseñados para cumplir con las pruebas de diseño de penetración de polvo y temperatura, y de envejecimiento de los empaques. El acabado exterior es esmalte especial gris, resistente a la corrosión.
Tipo 6P
Para sumersión prolongada a profundidad limitada
Envolventes de Tipo 6P están diseñados para uso en interiores o exteriores, principalmente para proporcionar cierto grado de protección contra la entrada de agua durante sumersión prolongada a profundidad limitada, y para reducir el daño potencial de formación de hielo sobre el envolvente. Están diseñados para satisfacer las pruebas de diseño resistente a la presión de agua, congelamiento externo¬ , lavado por manguera y corrosión. No están diseñados para dar protección contra condiciones tales como condensación interna y congelamiento interno.
Tipo 12
Uso industrial, a prueba de polvo
|
|
Envolventes Tipo 12 están diseñados para uso en interiores, principalmente para proporcionar cierto grado de protección contra el polvo, la suciedad y el goteo de líquidos no corrosivos. Están diseñados para satisfacer las pruebas de resistencia al goteoT , el polvo y la corrosión. No están diseñados para dar protección contra condiciones tales como condensación interna.
Tipo 13
A prueba de aceite
Envolventes Tipo 13 están diseñados para uso en interiores, principalmente para proporcionar cierto grado de protección contra polvo, rociado de agua, aceite y refrigerante no corrosivo. Están diseñados para satisfacer las pruebas de diseño de exclusión de aceite y de resistencia a la corrosión. No están diseñados para dar protección contra condiciones tales como condensación interna.
¬ Criterios de evaluación: El envolvente no sufrió daño después de que se derritió el hielo durante la prueba especificada (Nota: No se requirió que estuviera en funcionamiento mientras tenía hielo).
T Criterios de evaluación: No ingresó agua al envolvente durante la prueba especificada.
Criterios de selección de envolventes
Envolventes para lugares no peligrosos
| Para cierto grado de protección contra: | Diseñado para satisfacer las pruebas número¬ | Tipo | |||||||
| Para uso en interiores | Para uso a la intemperie | Interiores o a la intemperie | |||||||
| 1 | 12 | 13 | 3R | 3 | 4 | 4X | 6P | ||
| Contacto accidental con equipo dentro de envolvente | 6.2 | ü | ü | ü | ü | ü | ü | ü | ü |
| Caída de polvo | 6.2 | ü | ü | ü | ü | ü | ü | ü | ü |
| Óxido | 6.8 | ü | ü | ü | ü | ü | ü | ü | ü |
| Polvo, pelusa, fibras y partículas circulantesT | 6.5.1.2(2) | ü | ü | ü | ü | ü | ü | ||
| Polvo trasladado por el viento | 6.5.1.1(2) | ü | ü | ü | ü | ||||
| Caída de líquidos y leves salpicaduras | 6.3.2.2 | ü | ü | ü | ü | ü | ü | ||
| Lluvia (prueba evaluada según 6.4.2.1) | 6.4.2.1 | ü | ü | ü | ü | ü | |||
| Lluvia (prueba evaluada según 6.4.2.2) | 6.4.2.2 | ü | ü | ü | ü | ||||
| Nieve y granizo | 6.6.2.2 | ü | ü | ü | ü | ü | |||
| Lavado con manguera y salpicaduras de agua |
6.7 | ü | ü | ü | |||||
| Sumersión prolongada esporádica | 6.11 (2) | ü | |||||||
| Fugas de aceite y refrigerante | 6.3.2.2 | ü | ü | ||||||
| Rociado y salpicadura de aceite o refrigerante | 6.12 | ü | |||||||
| Agentes corrosivos | 6.9 | ü | ü | ü | ü | ü | |||
| ¬ Vea la información siguiente para obtener una descripción resumida de los requisitos de prueba de los envolventes NEMA. Consulte la publicación Núm. 250 sobre los estándares NEMA para obtener información completa sobre las especificaciones de las pruebas. | |||||||||
| T Materiales no peligrosos, no inflamables o combustibles Clase III. | |||||||||
Descripción resumida de los requisitos de prueba de los envolventes NEMA.
6.2 Prueba de entrada de varillas — No se podrá introducir una varilla de 1/8 pulg. (3.18 mm) de diámetro al envolvente, excepto en los lugares en que la parte energizada más cercana esté a más de 4 pulg. (102 mm) de una abertura; tal abertura no permitirá el ingreso de una varilla de 1/2 pulg. (13 mm) de diámetro.
6.3 Prueba de goteo — Se hace gotear agua sobre el envolvente durante 30 minutos de un recipiente colocado en la parte superior con aberturas espaciadas de manera uniforme cada 20 pulg.2 (12900 mm2) del área del recipiente, y cada abertura con un régimen de goteo de 20 gotas por minuto. Evaluación 6.3.2.2: No debe ingresar agua al envolvente.
6.4 Prueba de lluvia — Toda la parte superior y todos los lados expuestos se rocían con agua a una presión de 5 psi (0.35 kg/cm2) a través de boquillas durante una hora, a un régimen que hace que el agua suba 18 pulg. (457 mm) en un recipiente de lados rectos debajo del envolvente. Evaluación 6.4.2.1: No debe llegar agua a las partes activas, al aislamiento ni a los mecanismos.
Evaluación 6.4.2.2: No debe ingresar agua al envolvente.
6.5.1.1 (2) Prueba de polvo en exteriores (método alternativo) — El envolvente y los mecanismos externos se someten a un flujo de agua de 45 gal (170.5 L) por minuto a través de una boquilla de 1 pulg. (25.4 mm) de diámetro, dirigido a todas las juntas desde todos los ángulos a una distancia de 10…12 pies (3…3.7 m). El tiempo de prueba es 48 segundos por la longitud de la prueba (altura + ancho + profundidad del envolvente en pies) o un mínimo de 5 minutos. No debe ingresar agua al envolvente.
6.5.1.2 (2) Prueba de polvo en interiores (método alternativo) — Se rocía agua atomizada a una presión de 30 psi (2.11 kg/cm2) en todas las uniones, las juntas y los mecanismos de operación externos desde una distancia de 12…15 pulg. (305…381 mm) a un régimen de 3 gal (11 L) por hora. Se aplican no menos de 5 oz (142 g) de agua por pie lineal de longitud de prueba (altura + longitud + profundidad del envolvente). No debe ingresar agua al envolvente.
6.6 Prueba de congelamiento externo — Se rocía agua sobre un envolvente durante una hora en una habitación fría a 35.6 °F (+2°C); luego la temperatura de la habitación se reduce a aproximadamente 23 °F (5°C) y el agua de rocío se controla para causar la acumulación de hielo a un régimen de 1/4 pulg. (6.4 mm) por hora hasta que se haya formado hielo de 3/4 pulg. (19 mm) de grosor en la superficie superior de una barra de prueba metálica de 1 pulg. (25.4 mm) de diámetro; luego la temperatura se mantiene a 23 °F (5°C) por 3 horas.
Evaluación 6.6.2.2: El equipo no debe sufrir daños después de que el hielo se haya derretido (los mecanismos externos no requieren estar operativos mientras están cargados de hielo).
6.7 Prueba de lavado con manguera — El envolvente y los mecanismos externos se someten a un flujo de agua de 65 gal (246 L) por minuto a través de una boquilla de 1 pulg. (25.4 mm) de diámetro, dirigido a todas las juntas desde todos los ángulos a una distancia de 10…12 pies (3…3.7 metros). El tiempo de prueba es 48 segundos por la longitud de la prueba (altura + ancho + profundidad del envolvente en pies) (metros) o un mínimo de 5 segundos. No debe ingresar agua al envolvente.
6.8 Prueba de resistencia a la corrosión (aplicable sólo a envolventes que incorporan partes ferrosas externas) — El envolvente se somete a rociado de sal (nebulización) durante 24 horas, con agua con cinco partes por peso de sal (NaCI), a 95 °F (35°C), luego se enjuaga y se seca. No debe haber corrosión, excepto donde la protección no es posible (por ej. superficies de contacto maquinadas, superficies de deslizamiento de bisagras, ejes, etc.).
6.9 Protección contra corrosión — Los envolventes de plancha de acero son evaluados según especificaciones de Underwriters Laboratories (UL) 50, Parte 13 ( prueba para protección equivalente como G-90, plancha de acero con revestimiento de zinc comercial). Otros materiales según Underwriters Laboratories (UL) 508, 6.9 ó 6.10.
6.11 (2) Prueba de presión de aire (método alternativo) — El envolvente se sumerge en agua a una presión igual a una profundidad de 6 pies (2 m) de agua, durante 24 horas. No debe ingresar agua al envolvente.
6.12 Prueba de exclusión de aceite — El envolvente se somete a un flujo de líquido de prueba durante 30 minutos a través de una boquilla de 3/8 pulg. (9.5 mm) a un régimen de 2 gal (7.57 L) por minuto. Se dirige agua con un agente humectante al 0.1% desde todos los ángulos y desde una distancia de 12…18 pulg. (305…457 mm), mientras que cualquier dispositivo de operación externa se hace funcionar a 30 operaciones por minuto. No debe ingresar líquido de prueba al envolvente.
Criterios de selección de envolvente (cont.)
Envolventes para lugares peligrosos (División 1 ó 2)¬
| Para cierto grado de protección contra atmósferas que típicamente contienen: |
Diseñados para cumplir con las pruebasT |
Clase (Código Eléctrico Nacional) |
Tipo | ||||||
| 7, Clase I Grupo | 9, Clase II Grupo: | ||||||||
| A | B | C | D | E | F | G | |||
| Acetileno |
Prueba de explosión Prueba hidrostática Prueba de temperatura |
I | ü | ||||||
| Hidrógeno, gas manufacturado |
I | ü | ü | ||||||
| Éter dietílico, etileno, ácido sulfhídrico |
I | ü | |||||||
| Acetona, butano, gasolina, propano, tolueno |
I | ü | ü | ||||||
| Polvos de metal y otros polvos combustibles con resistividad de menos de 105 ohm-cm | Prueba de penetración de polvo Prueba de temperatura con manto de polvo |
II | ü | ||||||
| Negro de humo, polvos de carbón de leña, carbón o coque con resistividad entre 102…108 ohm-cm | II | ü | |||||||
| Polvos combustibles con resistividad de 105 ohm-cm o más | II | ü | |||||||
| Fibras, partículas suspendidas en el aire |
§ | III | ü | ||||||
| ¬ Para ambientes interiores solamente, a menos que esté catalogado con números de envolventes Tipo NEMA adicionales apropiados para uso a la intemperie, según lo indicado en la tabla de la página Importante-9. Algunos dispositivos de control (si aparecen listados en el catálogo) son apropiados para uso en lugares peligrosos División 2 cuando se alojen en envolventes para lugares no peligrosos. Para consultar las explicaciones de CLASES, DIVISIONES y GRUPOS, consulte el Código Eléctrico Nacional de EE.UU. (National Electrical Code). Nota: Las clasificaciones de lugares peligrosos están sujetas a la aprobación de la autoridad que tenga jurisdicción. Consulte el Código Eléctrico Nacional de EE.UU.. |
|||||||||
| T Vea la descripción resumida de los requisitos de pruebas a continuación. Para obtener información completa sobre los requisitos, consulte la norma 698 de UL, cuyo cumplimiento es exigido por las normas para envolventes NEMA. | |||||||||
| Para obtener una lista de materiales adicionales e información acerca de las propiedades de líquidos, gases y sólidos, consulte la publicación NFPA 497M-1991, Classification of Gases, Vapors, and Dusts for Electrical Equipment in Hazardous (Classified) Locations. | |||||||||
| § UL 698 no incluye requisitos de prueba para la Clase III. Los productos que cumplen con los requisitos de la Clase II, grupo G son aceptables para la Clase III. | |||||||||
Descripción resumida de los requisitos de prueba de la norma 698 UL
Prueba contra explosiones — Durante una serie de pruebas en las que se encienden mezclas de gas y aire del gas específico, en una gama de concentraciones explosivas dentro del envolvente, éste debe evitar el paso de llamas y chispas capaces de encender una mezcla de gas y aire similar en el área circundante al envolvente. Además, no debe ocurrir daño mecánico a los mecanismos eléctricos en el envolvente ni al envolvente.
Prueba hidrostática — El envolvente debe resistir durante 1 minuto una prueba hidrostática en base a la presión de explosión interna máxima desarrollada durante las pruebas de explosión, como sigue: metal moldeado, cuatro veces la presión de explosión sin rotura ni deformación permanente; acero fabricado, dos veces la presión de explosión sin deformación permanente y tres veces la presión e explosión sin ruptura. Excepción: Las pruebas hidrostáticas pueden omitirse si los cálculos muestran un factor de seguridad de 5:1 para metal moldeado y 4:1 para acero fabricado.
Prueba de temperatura — El dispositivo en el envolvente es sometido a una prueba de temperatura para determinar la máxima temperatura en cualquier punto de la superficie externa. El dispositivo debe marcarse con un código de temperatura basado en el resultado sólo si la temperatura excede (+212 °F) +100 °C.
Prueba de penetración de polvo — El dispositivo funciona a la carga plena nominal hasta llegar a las temperaturas de equilibrio, luego se deja enfriar a temperatura ambiente, mediante seis ciclos de calentamiento y enfriamiento que abarcan por lo menos 30 horas, mientras se expone continuamente al polvo circulante de propiedades especificadas en una cámara de prueba. No debe ingresar polvo al envolvente.
Prueba de temperatura con manta de polvo — Esta prueba se realiza como se describe en la prueba de penetración de polvo, excepto que se colocan boquillas de recirculación de polvo de manera que el polvo no sea soplado directamente sobre el dispositivo de prueba. El dispositivo funciona a la carga plena nominal (y en condiciones anormales para equipo sometido a sobrecarga) hasta que se obtienen las temperaturas de equilibrio. El polvo en contacto con el envolvente no se debe encender ni se debe descolorar debido al calor, y las temperaturas exteriores basadas en una temperatura ambiente de (+104 °F) +40 °C no deben exceder:
| Grupo | Operación normal |
Operación anormal |
| E F G |
(+392 °F) +200°C (+302 °F) +150°C (+248 °F) +120°C |
(+392 °F) +200°C (+392 °F) +200°C (+329 °F) +165°C |
Grado de protección
La publicación 529 de IEC describe los grados de protección estándar que proporcionan los envolventes de un producto si se instalan correctamente.
Resumen
La publicación define grados de protección con respecto a:
- Personas
- Equipo dentro de envolvente
- Ingreso de agua
No define:
- Protección contra riesgo de explosión
- Protección ambiental (por ej., contra humedad, atmósferas corrosivas o fluidos corrosivos, moho o ingreso de alimañas)
Nota: Los requisitos de las pruebas de IEC para grados de protección contra ingreso de líquidos se refieren sólo al agua. Los productos descritos en este catálogo que tienen un alto grado de protección contra el ingreso de líquidos, en la mayoría de casos tienen sellos de nitrilo. Estos tienen buena resistencia a una amplia gama de aceites, refrigerantes y fluidos de corte. Sin embargo, algunos de lubricantes, fluidos hidráulicos y disolventes disponibles pueden causar severo deterioro del nitrilo y de otros polímeros. Algunos de los productos listados están disponibles con sellos de Viton o de otros materiales para impartir mayor resistencia a dichos líquidos. Comuníquese con la oficina local de ventas de Allen-Bradley para obtener consejos específicos sobre este tema.
Clasificación de envolventes IEC
El grado de protección lo indican dos letras (IP) y dos números. El Estándar Internacional IEC 529 contiene descripciones y requisitos de pruebas asociadas que definen el grado de protección que cada numeral especifica. La siguiente tabla indica el grado de protección general. Consulte las descripciones resumidas de los requisitos de pruebas para envolventes IEC a continuación y en la página Importante-11. Para obtener información completa sobre los requisitos de pruebas, consulte la publicación IEC 529.
| Primer numeral¬ | Segundo numeral¬ |
| Protección a personas contra acceso a piezas peligrosas y protección contra penetración de objetos sólidos extraños | Protección contra ingreso de agua bajo condiciones de prueba especificadas en la norma IEC 529 |
| 0 Sin protección | 0 Sin protección |
| 0. Dorso de la mano; objetos mayores de 50 mm de diámetro | 0. Caída vertical de gotas de agua |
| 0. Dedos; objetos mayores de 12.5 mm de diámetro | 0. Caída vertical de gotas de agua con envolvente inclinado 15 grados |
| 0. Herramientas u objetos mayores de 2.5 mm de diámetro | 0. Rocío de agua |
| 0. Herramientas u objetos mayores de 1.0 mm de diámetro | 0. Salpicaduras de agua |
| 0. Protegido contra polvo (es posible que entre polvo durante la prueba especificada pero no debe interferir con la operación del equipo o menoscabar la seguridad) | 0. Chorros de agua |
| 0. Sellado a prueba de polvo (no hay polvo visible dentro del envolvente al final de la prueba) | 0. Chorros potentes de agua |
| 0. Sumersión temporal | |
| 0. Sumersión continua | |
| Ejemplo: IP41 describe un envolvente que está diseñado para proteger contra la entrada de herramientas u objetos mayores de 1 mm de diámetro, y para proteger contra el goteo vertical de agua bajo las condiciones de prueba especificadas. | |
| Nota: Todos los primeros y segundos numerales hasta el numeral de característica 6, inclusive, implican cumplimiento también con los requisitos de todos los numerales de características más bajas en su respectiva serie (primera o segunda). Los segundos numerales 7 y 8 no implican idoneidad para exposición a chorros de agua (el segundo numeral de característica 5 ó 6) a menos que tenga codificación doble; por ej., IP_5/IP_7. | |
| ¬ El estándar IEC permite el uso de algunas letras suplementarias con los numerales de características. Si se utilizan dichas letras, consulte la publicación IEC 529 para obtener la explicación correspondiente. | |
Descripciones resumidas de los requisitos de pruebas para envolventes IEC
(Consulte la publicación IEC 529 para completar las especificaciones de prueba — por ej., prueba de configuración, tolerancias, etc. de aparatos; Para factores de conversión métrica — vea la página Importante-2.)
Pruebas para protección contra acceso a piezas peligrosas (primer numeral de característica)
El primer numeral de característica del número IP indica el cumplimiento con las siguientes pruebas para el grado de protección contra acceso a piezas peligrosas. También indica cumplimiento de pruebas como se muestra en la siguiente sección para grado de protección contra objetos extraños sólidos.
La protección contra el acceso a piezas peligrosas es satisfactoria si se mantiene una separación adecuada entre la sonda de acceso especificada y las piezas peligrosas. En el caso de voltajes menores de 1000 VCA y 1500 VCC, la sonda de acceso no debe tocar la pieza energizada peligrosa. En el caso de voltajes mayores de 1000 VCA y 1500 VCC, el equipo debe ser capaz de soportar pruebas dieléctricas especificadas con la sonda de acceso en la posición más desfavorable.
IP0_ — No se requiere prueba.
IP1_ — Una esfera rígida de 50 mm de diámetro no debe pasar por completo a través de ninguna abertura. Fuerza = 50 N.
IP2_ — Un dedo de prueba articulado de 80 mm de largo y 12 mm de diámetro puede penetrar en toda su longitud de 80 mm, pero tendrá una separación adecuada, según lo especificado anteriormente, de las piezas energizadas peligrosas en cada posición posible del dedo de prueba mientras ambas articulaciones están dobladas a un ángulo de hasta 90°. Fuerza = 10 N.
IP3_ — Una varilla de prueba de 2.5 mm de diámetro no debe penetrar y se debe mantener la separación adecuada de las piezas energizadas peligrosas (según lo especificado anteriormente). Fuerza = 3 N.
IP4_ — Un cable de prueba de 1 mm de diámetro no debe penetrar y debe mantenerse la separación adecuada de las piezas energizadas peligrosas (según lo especificado anteriormente). Fuerza = 1 N.
IP5_ — Un cable de prueba de 1 mm de diámetro no debe penetrar y debe mantenerse la separación adecuada de las piezas energizadas peligrosas (según lo especificado en la página Importante-11). Fuerza = 1 N.
IP6_ — Un cable de prueba de 1 mm de diámetro no debe penetrar y debe mantenerse la separación adecuada de las piezas energizadas peligrosas (según lo especificado en la página Importante-11). Fuerza = 1 N.
Pruebas para protección contra objetos extraños sólidos
(primer numeral de característica)
En los primeros numerales 1, 2, 3 y 4 la protección contra objetos extraños sólidos es satisfactoria si el diámetro total de la sonda especificada no pasa a través de ninguna abertura. Tome nota de que para los primeros numerales 3 y 4 las sondas están diseñadas para simular objetos extraños que pueden ser esféricos. En los casos en que la forma de la trayectoria de entrada deje duda acerca del ingreso de un objeto esférico con capacidad de movimiento, puede ser necesario examinar los dibujos o proporcionar acceso especial para la sonda del objeto. Para los primeros numerales 5 y 6 vea las descripciones de las pruebas a continuación, con el fin de obtener información sobre los criterios de aceptación.
IP0_ — No se requiere prueba.
IP1_ — El diámetro completo de una esfera rígida de 50 mm de diámetro no debe pasar a través de ninguna abertura en una prueba de fuerza de 50 N.
IP2_ — El diámetro completo de una esfera rígida de 12.5 mm de diámetro no debe pasar a través de ninguna abertura en una prueba de fuerza de 30 N.
IP3_ — Una varilla de acero rígida de 2.5 mm de diámetro no debe pasar a través de ninguna abertura en una prueba de fuerza de 3 N.
IP4_ — Un cable de acero rígido de 1 mm de diámetro no debe pasar a través de ninguna abertura en una prueba de fuerza de 1 N.
IP5_ — El espécimen de prueba se soporta dentro de una cámara de polvo especificado en la que se mantiene en suspensión polvo de talco que pasa a través de un tamiz de malla cuadrada con cable de 50 mm de diámetro y anchura entre los cables de 75 mm.
Los envolventes para equipo sujeto a efectos térmicos cíclicos (categoría 1) se bombean al vacío a una presión interna reducida relativa a la atmósfera circundante: depresión máxima = 2 kPa; régimen de extracción máx. = 60 volúmenes por hora. Si se obtiene el régimen de extracción de 40 a 60 volúmenes/hr, la prueba continúa hasta obtener 80 volúmenes o hasta que hayan transcurrido 8 hr. Si el régimen de extracción es menos de 40 volúmenes/hr a una depresión de 20 kPa, tiempo de prueba = 8 hr.
Los envolventes para equipos no sujetos a efectos térmicos cíclicos y la categoría 2 designada en el estándar de producto pertinente, son probados por 8 hr sin bombeo al vacío.
La protección es satisfactoria si no se acumula polvo de talco en una cantidad o ubicación que, al igual que con cualquier otro tipo de polvo, pueda interferir con la correcta operación del equipo o afectar la seguridad; y si no se ha depositado polvo donde pudiera causar rastreo a lo largo de las distancias de fugas.
IP6_ — Todos los envolventes son probados como categoría 1, según lo especificado anteriormente para IP5_. La protección es satisfactoria si no se observa depósito de polvo dentro del envolvente al final de la prueba.
Pruebas para protección contra agua
(segundo numeral de característica)
El segundo numeral de característica del número IP indica el cumplimiento con las siguientes pruebas para el grado de protección contra agua. Para los numerales 1…7, la protección es satisfactoria si el agua que ingresó no interfiere con la correcta operación, no llegó a las partes energizadas no diseñadas para funcionar cuando están húmedas, y no se acumuló cerca de una entrada de cable ni entró al cable. Para el segundo numeral 8 la protección es satisfactoria si no ingresó agua al envolvente.
IP_0 — No requiere prueba.
IP_1 — Goteo de agua sobre el envolvente desde una caja de goteo con boquillas separadas en un patrón de 20 mm cuadrado, a un régimen de lluvia de 1 mm/min El envolvente se coloca en su posición de operación normal debajo de la caja de goteo. Tiempo de prueba = 10 min.
IP_2 — Goteo de agua sobre el envolvente desde una caja de goteo con boquillas separadas en un patrón de 20 mm cuadrado, a un régimen de lluvia de 3 mm/min El envolvente se coloca en 4 posiciones fijas con una inclinación de 15° con respecto a su posición de operación normal, bajo la caja de goteo. Tiempo de prueba = 2.5 min. para cada posición de inclinación.
Pruebas para protección contra acceso a piezas peligrosas (segundo numeral de característica)
IP_3 — Se rocía agua a todos los lados del envolvente sobre un arco de 60° con respecto a la vertical, usando un dispositivo de tubo oscilante con orificios de rociado con separación de 50 mm (o una boquilla de mano para envolventes de mayor tamaño). Régimen de flujo, dispositivo de tubo oscilante = 0.07 l/min por agujero x número de agujeros; para boquilla de mano = 10 l/min Tiempo de prueba, tubo oscilante = 10 min; para boquilla de mano = 1 min/m2 del área de superficie del envolvente, 5 min mínimo.
IP_4 — Igual que la prueba para IP_3 excepto que el rociado abarca un arco de 180° con respecto a la vertical.
IP_5 — El envolvente es rociado desde todas las direcciones posibles con un flujo de agua de 12.5 l/min mediante una boquilla de 6.3 mm desde una distancia de 2.5 a 3 m. Tiempo de prueba = 1 min/m2 desde el área de superficie del envolvente a rociar, 3 min mínimo.
IP_6 — El envolvente es rociado desde todas las direcciones posibles con un flujo de agua a 100 l/min mediante una boquilla de 12.5 mm desde una distancia de 2.5 a 3 m. Tiempo de prueba = 1min/m2 del área de superficie del envolvente a rociar, 3 min mínimo.
IP_7 — El envolvente se sumerge en agua en su posición de servicio durante 30 min. La parte más baja del envolvente tiene menos de 850 mm de altura = 1000 mm por debajo de la superficie de agua. El punto más alto de los envolventes tiene más de 850 mm de altura = 150 mm por debajo de la superficie de agua.
IP_8 — Las condiciones de prueba están sujetas a acuerdo entre el fabricante y el usuario, pero deben ser por lo menos igual de severas que las condiciones para IP_7.
Clasificaciones NEMA
Clasificaciones NEMA y valores de prueba para contactos de circuito de control de CA a 50 ó 60 Hz
| Corriente máxima [A] | |||||||||||
| Designación de clasificación de contactos NEMA | Corriente de prueba continua térmica [A] | 120V | 240V | 480V | 600V | VA | |||||
| Cierre | Apertura | Cierre | Apertura | Cierre | Apertura | Cierre | Apertura | Cierre | Apertura | ||
| A150 | 10 | 60 | 6.00 | — | — | — | — | — | — | 7200 | 720 |
| A300 | 10 | 60 | 6.00 | 30 | 3.00 | — | — | — | — | 7200 | 720 |
| A600 | 10 | 60 | 6.00 | 30 | 3.00 | 15 | 1.50 | 12 | 1.20 | 7200 | 720 |
| B150 | 5 | 30 | 3.00 | — | — | — | — | — | — | 3600 | 360 |
| B300 | 5 | 30 | 3.00 | 15 | 1.50 | — | — | — | — | 3600 | 360 |
| B600 | 5 | 30 | 3.00 | 15 | 1.50 | 7.50 | 0.75 | 6 | 0.60 | 3600 | 360 |
| C150 | 2.5 | 15 | 1.50 | — | — | — | — | — | — | 1800 | 180 |
| C300 | 2.5 | 15 | 1.50 | 7.50 | 0.75 | — | — | — | — | 1800 | 180 |
| C600 | 2.5 | 15 | 1.50 | 7.50 | 0.75 | 3.75 | 0.375 | 3 | 0.30 | 1800 | 180 |
| D150 | 1.0 | 3.60 | 0.60 | — | — | — | — | — | — | 432 | 72 |
| D300 | 1.0 | 3.60 | 0.60 | 1.80 | 0.30 | — | — | — | — | 432 | 72 |
| D600 | 0.5 | 1.80 | 0.30 | — | — | — | — | — | — | 216 | 36 |
| 2X A300 | 20 | 120 | 12 | 60 | 6.00 | — | — | — | — | 14400 | 1440 |
| 2X A600 | 20 | 120 | 12 | 60 | 6.00 | 30 | 3.00 | 24 | 2.40 | 14400 | 1440 |
Clasificaciones NEMA y valores de prueba para contactos de circuito de control de CC
| Corriente máxima [A] | ||||||
| Designación de clasificación de contactos NEMA | Corriente de prueba continua térmica [A] | 5…28 V | 125V | 250 V | 301…600 V | Cierre o apertura a 300 V o menos [VA] |
| N150 | 10 | 10 | 2.2 | — | — | 275 |
| N300 | 10 | 10 | 2.2 | 1.1 | — | 275 |
| N600 | 10 | 10 | 2.2 | 1.1 | 0.40 | 275 |
| P150 | 5.0 | 5.0 | 1.1 | — | — | 138 |
| P300 | 5.0 | 5.0 | 1.1 | 0.55 | — | 138 |
| P600 | 5.0 | 5.0 | 1.1 | 0.55 | 0.20 | 138 |
| Q300 | 2.5 | 2.5 | 0.55 | 0.27 | 0.11 | 69 |
| Q600 | 2.5 | 2.5 | 0.55 | 0.27 | 0.11 | 69 |
| 2X P600 | 10 | 10 | 2.2 | 1.1 | 0.40 | 275 |
Definiciones NEMA para configuraciones de contactos
Contactos de formato "A"
Una configuración de contactos de Formato "A" tiene contactos de un solo polo, desplazamiento único, normalmente abiertos. La función de esta configuración es cerrar un circuito cuando se acciona.
Contactos de formato "B"
Una configuración de contactos de formato "B" tiene contactos de un solo polo, desplazamiento único, normalmente cerrados. La función de esta configuración es abrir un circuito cuando se acciona.
Contactos de formato "C"
Una configuración de contactos de formato "C" tiene contactos de un solo polo y desplazamiento doble con tres terminales — uno para normalmente abierto, uno para normalmente cerrado y uno común. La función de esta configuración es transferir un circuito cuando se acciona.
Contactos de formato "X"
Una configuración de contactos de formato "X" tiene contactos de un solo polo, desplazamiento único, normalmente abiertos de doble cierre. La función de esta configuración es cerrar un circuito cuando se acciona.
Contactos de formato "Y"
Una configuración de contactos de formato "Y" tiene contactos de doble apertura, de un solo polo, desplazamiento único, normalmente cerrados. La función de esta configuración es abrir un circuito cuando se acciona.
Contactos de formato "Z"
Una configuración de contactos de formato "Z" tiene contactos de un solo polo y desplazamiento doble con cuatro terminales — dos para normalmente abierto y dos para normalmente cerrado. La función de esta configuración es abrir un circuito y cerrar el otro.